Efeziers 5:3

SVMaar hoererij en alle onreinigheid, of gierigheid, laat ook onder u niet genoemd worden, gelijkerwijs het den heiligen betaamt,
Steph πορνεια δε και πασα ακαθαρσια η πλεονεξια μηδε ονομαζεσθω εν υμιν καθως πρεπει αγιοις
Trans.

porneia de kai pasa akatharsia ē pleonexia mēde onomazesthō en ymin kathōs prepei agiois


Alex πορνεια δε και ακαθαρσια πασα η πλεονεξια μηδε ονομαζεσθω εν υμιν καθως πρεπει αγιοις
ASVBut fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;
BEBut evil acts of the flesh and all unclean things, or desire for others' property, let it not even be named among you, as is right for saints;
Byz πορνεια δε και πασα ακαθαρσια η πλεονεξια μηδε ονομαζεσθω εν υμιν καθως πρεπει αγιοις
DarbyBut fornication and all uncleanness or unbridled lust, let it not be even named among you, as it becomes saints;
ELB05Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Habsucht werde nicht einmal unter euch genannt, gleichwie es Heiligen geziemt;
LSGQue l'impudicité, qu'aucune espèce d'impureté, et que la cupidité, ne soient pas même nommées parmi vous, ainsi qu'il convient à des saints.
Peshܙܢܝܘܬܐ ܕܝܢ ܘܟܠܗ ܛܢܦܘܬܐ ܘܥܠܘܒܘܬܐ ܐܦܠܐ ܡܫܬܡܗܘ ܬܫܬܡܗ ܒܝܢܬܟܘܢ ܐܝܟ ܕܝܐܐ ܠܩܕܝܫܐ ܀
SchUnzucht aber und alle Unreinigkeit oder Habsucht werde nicht einmal bei euch genannt, wie es Heiligen geziemt;
WebBut lewdness and all uncleanness or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
Weym But fornication and every kind of impurity, or covetousness, let them not even be mentioned among you, for they ought not to be named among God's people.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin