Alex | πορνεια δε και ακαθαρσια πασα η πλεονεξια μηδε ονομαζεσθω εν υμιν καθως πρεπει αγιοις
|
ASV | But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;
|
BE | But evil acts of the flesh and all unclean things, or desire for others' property, let it not even be named among you, as is right for saints;
|
Byz | πορνεια δε και πασα ακαθαρσια η πλεονεξια μηδε ονομαζεσθω εν υμιν καθως πρεπει αγιοις
|
Darby | But fornication and all uncleanness or unbridled lust, let it not be even named among you, as it becomes saints;
|
ELB05 | Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Habsucht werde nicht einmal unter euch genannt, gleichwie es Heiligen geziemt;
|
LSG | Que l'impudicité, qu'aucune espèce d'impureté, et que la cupidité, ne soient pas même nommées parmi vous, ainsi qu'il convient à des saints.
|
Pesh | ܙܢܝܘܬܐ ܕܝܢ ܘܟܠܗ ܛܢܦܘܬܐ ܘܥܠܘܒܘܬܐ ܐܦܠܐ ܡܫܬܡܗܘ ܬܫܬܡܗ ܒܝܢܬܟܘܢ ܐܝܟ ܕܝܐܐ ܠܩܕܝܫܐ ܀
|
Sch | Unzucht aber und alle Unreinigkeit oder Habsucht werde nicht einmal bei euch genannt, wie es Heiligen geziemt;
|
Web | But lewdness and all uncleanness or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
|
Weym | But fornication and every kind of impurity, or covetousness, let them not even be mentioned among you, for they ought not to be named among God's people.
|